woensdag 13 februari 2013

Che strano! (vreemde Italiaanse plaatsnamen)

Wat we in Nederland aan gekke plaatsnamen aantreffen  lijkt het in Italië  vrij weinig voor te komen.
Maar schijn bedriegt!
Enkele plaatsnamen klinken in Nederlandse oren dan wel grappig, maar in dit stukje zal ik ook een heel aantal plaatsnamen benoemen die voor de Italianen voer voor vreemde blikken en flinke schaterlachen kunnen zijn.

Voor ons klinkt Trieste (of Triëst) uiteraard niet als een plaats om heen te gaan voor een vrolijk uitstapje.
Tenzij je dit wil combineren in een reis vanuit Wenen..
Even positief klinkt het dorpje Lame  in het Engels en  hoeveel hotels, stations en straten zul je aantreffen in het dorp Monopoli?
Beter kun je dan toch naar Lolle gaan.
Voor de blowers, snuivers en slikkers is er het dorp Stoner.
Hoewel de Italiaanse keuken erg smakelijk is  vrees ik toch dat ik het eten in Pus toch maar oversla.
Bij Sondrio hebben ze nog een doodlopende weg in de vorm van een bepaald orgaan,  vernoemd naar een orgaan waar het meestal heen wil,  ofwel: Via dei cunt.
Bij Bergamo is er ook een Via delle Vagine,  maar vanuit daar is het een eindje trekken voor je bij de Via delle Penisse bent (te Solagna).
Een ander doodlopend weggetje leidt naar Pennisi  en op de kaart zie je mooi dat het als het ware ook zijn naam eer aan doet..
Het Italiaanse land kent ook een Lampegat  in de vorm van Lampione  en ook ligt er, eigenlijk net als in Limburg,  een  dorp met de naam CaliforniaOok ligt er in het zuiden van het land een Marrocco.
Met het plaatsje Godo besef je dat je in het Katholieke Italie zit,  evenals in het plaatsje "Pray"  in het noorden.
Als je verlegen zit om verhalen ga je naar het plaatsje Vertelli.
Een geweldige reis wordt het wanneer je vervolgens over de Via Toppie rijdt bij Suno.
Beter blijf je uit de buurt van Corona.
Die plaats vind je tweemaal: bij Gorizia en Bolzano.
Je blijft goed zitten wanneer je als dame in Bra bent.
Voor een Engelstalige klinkt de plaatsnam Focchia als F*ck ya.

Qua klanken zijn dan nog de plaatsjes  Foppolo  en Domodossola

De Italianen hebben meer lol met de volgende serie plaatsnamen,  waarbij ik uiteraard de vertaling gebruik.

Altare  (Altaar)
Alberobello (mooie boom)
Bastardo  (eikel/zak)
Benevento  (Goede wind)
Benetutti  (Alles goed)
Belsedere (betekent iets als 'lekker kontje'l
Bomba  (bom)
Cazzola (Cazzo is Penis)
Capracotta (gekookte geit)
Casa del diavolo   (Huis van de duivel)
Calcio  (Voetbal)
Cane  (Hond)
Cavallino  (Paardje)
Depressa
Finocchio
  (Ook wel venkel  of een ander woord voor homo/flikker)
Faccia Bella  (Mooi gezicht)
Fallo  (Fallus)














De hoofdweg naar Fallo is ook niet heel typerend ofzo..

Figazzo 
(Figa is "lekker wijf" )
Frittata 
(Ook een gerecht van gebakken kliekjes)
Frattura  (Breuk  ofwel fractuur)
Fumo  (Rook)
Gatto Corvino  (Corvino kat?)
Gatta  (Nog een poezige plaats)
Gallina  (Haan) 
Gnocca  (klont/brok,  ook bekend van het gerecht gnocchi)
Gesso  (Gips)
Infernetto   (Inferno is hel,  dit zou je als een verkleinwoord van hel kunnen zien)
Innamorata   (Het meest romantische plaatsje in Italia: het betekent namelijk "verliefd")
Lavorate  (Gemaakt,  ofwel  het Italiaanse "Made")
Latte  (Melk)
Locorotondo (ronde plek, of gekke rotonde als je het letterlijk uit het Spaans vertaalt(
Malocchio  (Het boze oog)
Morte   (Dood)
Nuvolato (Daar zal de zon weinig schijnen,  want nuvolato betekent bewolkt)
Ospedaletti   (Ziekenhuisje)
Orgia  (Orgie)
Paradiso  (Hemel)
Paperino  (Zo wordt Donald Duck ook genoemd)
Pero  (Maar)
Pescosolido (Stevige perzik)
Persone (personen)
Pigna  (Dennenappel)
Piscina  (Zwembad)
Purgatorio  (De berg uit de goddelijke komedie van Dante vinden we een stukje onder Rome)
Puzzola  (Stinkdier!)
Stanco  (Moe)
Sesso  (Seks)
San Pietro in bagno  (Sint Pieter in bad?!  ofwel de schone versie van Sint-job-in't-Goor)
Tortora  (Tortelduif)
Topina
(Muisje)
Tomba  (Graf)
Torte  (Taart)
Trepalle  (Drie ballen)
Valle delle Fiche (vallei der poesjes, maar dan die synoniem zijn voor het geslacht van een vrouw)